搜索
  •  
  • 论坛首页
  • 龙泉之声
  • 学诚法师
  • 师父微博
  • 查看: 75283|回复: 761

    [多语种翻译] 中英文广论学习:词句对照

    [复制链接]
    发表于 2012-11-16 16:20:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 庭前柏 于 2014-3-25 18:48 编辑

    各位同修大家好!从今天起每日更新英文《广论》中的生字五个,共同增上!
    为保持连续性,请勿插楼,如有修正,欢迎给我发消息提意见!感恩!

    英文生词优先使用了汉语广论原文作为翻译。

    末学为了避免因学单词而不从整体上理解英文广论的表达法,将词典所查英文单词解释放入【】中,通过直接理解英文广论,的确有助于理解广论原文;通过体会英文的表述方法,也可以体会到当初翻译者是如何良苦反复思惟。

    评分

    1

    查看全部评分

    发表于 2015-10-1 21:06:26 | 显示全部楼层
    (北京龙泉寺)英汉对照宗喀巴大师《广论》词句,英文版第1册第222页,中文参考台湾妙音白话版。
    Lying妄语
    divisive speech 离间语
    offensive speech粗恶语
    the three types of speech—lying, divisive speech, or offensive speech
    妄语、离间语或粗恶语
    four vocal nonvirtues
    四种语不善业
    texts on discipline律典
    full infraction完整的罪堕
    The texts on discipline say that you yourself must speak in order to incur a full infraction.
    律典则说必须由自己亲口说出才会构成完整的罪堕。
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 2012-11-17 10:26:24 | 显示全部楼层
    P33(电子版英文版广论的页码)
    ten million俱胝(在皈依三宝中还有many hundreds of thousands的表达法)
    perfect圆满
    virtues['vɜːtjuː; -tʃuː] 妙善
    limitless beings无边众生
    living beings众生


    以下是电子版英文广论33页部分内容
    I bow my head to the chief of the Sakyas,
    Whose body was formed by ten million perfect virtues,
    Whose speech fulfills the hopes of limitless beings.
    Whose mind sees precisely all objects of knowledge.
     楼主| 发表于 2012-11-16 16:22:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-16 16:46 编辑

    P33(电子版英文版广论的页码)
    The Great Treatise on the Stages of the Path广论
    homage['hɔmidʒ]南无
    guru Manjughosa姑如曼殊廓喀耶(妙音)
    guru 古鲁(印度教等宗教的宗师或领袖)
    the chief of the Saykas释迦尊主
    Saykas(梵)释迦(种族)

    以下是电子版英文广论33页部分内容(正文开始)
    Homage to the guru Manjughosa.
    I bow my head to the chief of the Sakyas,
    Whose body was formed by ten million perfect virtues,
    Whose speech fulfills the hopes of limitless beings.
    Whose mind sees precisely all objects of knowledge.
     楼主| 发表于 2012-11-18 09:31:53 | 显示全部楼层
    p33(电子版英文版广论的页码)
    supreme[suː'priːm]最胜【至高的】
    unequaled无等【无与伦比的】
    assume荷【承担】
    emanate['eməneɪt]散发(这里表达了“现化游戏”的意思)
    innumerable[ɪ'njuːm(ə)rəb(ə)l]无量


    以下是电子版英文广论33页部分内容
    I bow down to Ajita [Maitreya] and to Manjughosa,
    The supreme heirs of the unequaled teacher [the Buddha].
    Having assumed the burden of all the Conqueror's deeds,
    They emanate in innumerable buddha-realms.
     楼主| 发表于 2012-11-19 08:47:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 17:07 编辑

    p33(电子版英文版广论的页码)
    Nagarjuna龙树
    Asahga无著
    ornament['ɔ:nəmənt]庄严【装饰物】
    Jambudvipa南瞻部洲(阎浮提)
    Conqueror['kɑŋkərɚ]胜者

    以下是电子版英文广论33页部分内容
    I bow to the feet of Nagarjuna and Asahga,
    Thoroughly renowned throughout the three levels,
    Ornaments of Jambudvipa who wrote exact commentaries on the intent
    Of the Mother of Conquerors, so difficult to fathom.
     楼主| 发表于 2012-11-20 10:28:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 17:06 编辑

    P33--p34(电子版英文版广论的页码)
    Dipamkara[Atisha]阿底峡
    treasury ['treʒ(ə)rɪ]藏【宝库】
    trailblazer['treɪlbleɪzə]【先驱者】(表达了“善传流”:“深见”与广行“两个师承)
    illuminate[ɪ'l(j)uːmɪneɪt]【阐明】
    partisanship['pa:ti,zænʃip]【党派偏见】


    以下是电子版英文广论33页~34页部分内容
    I bow to Dipamkara [Atisha], bearer of the treasury of instructions
    That comprise the key points, unmistaken and complete,
    Of the paths of the profound view and vast deeds,
    Transmitted well from those two great trailblazers.

    I bow with respect to the teachers
    Who, with deeds of skill in means moved by loving concern,
    Illuminate for the fortunate the gateway leading to liberation,
    The eye for viewing all the limitless scriptures.

    Nowadays those making effort at yoga have studied few [of the classic texts],
    While those who have studied much are not skilled in the key points of practice.
    They tend to view the scriptures through the eyes of partisanship,
    Unable to use reason to discriminate the meaning of the scriptures
     楼主| 发表于 2012-11-20 20:12:02 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 17:07 编辑

    p34(电子版英文版广论的页码)
    good life of leisure暇身
    fortunate beings具善者
    buddhahood['budəhud]佛境
    enlightenment[ɪn'laɪt(ə)nm(ə)nt; en-]菩提
    omniscience[ɑm'nɪʃəns]【无限的知识】(”一切种智“)

    以下是电子版英文广论34页部分内容
    All those fortunate ones who are unobscured by the darkness of partisanship,
    Who have the mental capacity to differentiate good and bad,
    And who wish to make meaningful this good life of leisure
    Should listen with one-pointed attention.

    Here the teaching that I will explain is how fortunate beings are led to buddhahood by way of the stages of the path to enlightenment that (1) contain the key points of all of the Conqueror's scriptures, (2) are the pathways forged by two great trailblazers, Nagarjuna and Asanga, (3) are the system for supreme beings progressing to the state of omniscience, and (4) fully comprise all the stages practiced by the three types of persons.
     楼主| 发表于 2012-11-22 08:18:46 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 17:04 编辑

    p34(电子版英文版广论的页码)
    Nalanda那兰陀
    purity清净
    disciple[di'saipl]【弟子】
    Vikramalasila止迦摩啰室啰
    renowned[rɪ'naʊnd]【知名的】

    以下是电子版英文广论34页部分内容
    The scholars of glorious Nalanda (Na-lendra) are said to have explained the teaching by way of three purities—the purity of speech of the master, the purity of mind of the disciple, and the purity of the teaching that will be explained. At a later time the teaching spread to Vikramalasila (Bri-ka-ma-la-shi-la), it is said that it was important for its scholars to begin with three topics—the greatness of the author of the teaching, the greatness of the teaching, and how one should explain and listen to that teaching. Between these two renowned methods, here I will follow the latter in my explanation.
     楼主| 发表于 2012-11-23 13:03:04 | 显示全部楼层
    p35~p36(电子版英文版广论的页码)
    Ornament for Clear Knowledge《现观庄严》
    venerable['ven(ə)rəb(ə)l]至尊【值得尊敬的】
    Maitreya慈氏【弥勒菩萨】
    Lamp for the Path to Enlightenment《菩提道炬》
    glorious胜【极好的】

    以下是电子版英文广论35页~36页部分内容
    I. Showing the greatness of the teaching's author in order toestablish that it is of noble origin.

    These instructions, in general, are those of the Ornament for Clear Knowledge (Abhisamayalamkara), composed by the venerable Maitreya.In particular, the text for this work is Atisha's Lamp for thePath to Enlightenment (Bodhi-patha-pradipa); hence, the very authorof the Lamp for the Path to Enlightenment is also the author of this[work].

    The other name by which the great master Dipamkarasrijnana iswidely renowned is the glorious Atisha.
     楼主| 发表于 2012-11-24 12:18:04 | 显示全部楼层
    p36(电子版英文版广论的页码)
    lineage['liniidʒ] 【血统】
    excellent lineage圆满种
    Eighty Verses of Praise《八十赞》
    Golden Banner金幢
    Candragarbha月藏

    以下是电子版英文广论36页部分内容
    A. How he took rebirth in an excellent lineage
    As is set forth in the Eighty Verses of Praise (bsTod pa brgyad cu pa)composed by the great translator Nag-tso (Nag-tsho)
    In the excellent land of Za-hor [Bengal] in the east,
    Is a great city, Vikramanipura.
    In its center is a royal residence,
    A palace extremely vast,
    Called the "Golden Banner."
    Its resources, might, and fortune
    Were like that of the eastern emperor of China.
    The king of that country was Kalyanasri,
    The queen was Sriprabha.
    They had three sons, Padmagarbha,
    Candragarbha, and Srigarbha.
    Prince Padmagarbha had five queens and nine sons.
    His eldest son, Punyasri,
    Is a great scholar of our time
    Known as Dha-na-shri.9
    The youngest, Srigarbha,
    Is the monk Viryacandra.
    The middle [son], Candragarbha,
    Is our present venerable guru [Atisha].
     楼主| 发表于 2012-11-25 14:45:53 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-26 16:48 编辑

    p37(电子版英文版广论的页码)
    good qualities of scriptural knowledge教功德
    good qualities of experiential knowledge证功德
    gramma声明
    logic因明
    crafts工巧业明
    medicine医方明

    以下是电子版英文广论36页~37页部分内容
    B. How upon that basis he gained good qualities
    How he gained good qualities is explained in two parts:
    1. How, knowing many texts, he gained the good qualities of scriptural knowledge
    2. How, engaging in proper practice, he gained the good qualities of experiential knowledge
    1. How/ knowing many texts, he gained the good qualities of scriptural knowledge
    Nag-tso's Eighty Verses of Praise says:
    At the age of twenty-one,
    He had mastered the sixty-four arts,
    All forms of crafts,
    The Sanskrit language,
    And all philosophy.
    As it states here, by the time he was twenty-one, he had become a full-fledged scholar after training in the topics of knowledge common to Buddhists and non-Buddhists, the four knowledges—of grammar, logic, the crafts, and medicine.More specifically, the great Dro-lung-ba (Gro-lung-pa) said that at age fifteen, after hearing Dharmakirti's Drop of Reasoning (Ny&ya-bindu-prakarana) one time, Atisha debated with a famous scholar, a non-Buddhist logician, and defeated him, whereby his fame spread everywhere.
     楼主| 发表于 2012-11-26 10:46:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 09:45 编辑

    p37(电子版英文版广论的页码)
    initiation[ɪ,nɪʃɪ'eɪʃn]教授【启蒙】
    temple['temp(ə)l]道场
    Hevajra欢喜金刚
    Vajrayana金刚乘(佛教)
    tantric['tæntrik]【佛教的】

    以下是电子版英文广论37页部分内容
    Then, he received complete initiation from the guru Rahulagupta, lord of contemplation of the Black Mountain Temple, who had a vision of the glorious Hevajra and had received prophecies from Vajradakini. He was given the secret name Jnanaguhyavajra. By training through his twenty-ninth year in the Vajrayana with many gurus who had achieved spiritual attainments, he became skilled in all the tantric texts and instructions. When the thought occurred to him, "I alone am skilled in the mantra vehicle" his pride was subdued by dakinis in a dream showing him many volumes of the mantra path that he had not seen before.
     楼主| 发表于 2012-11-27 09:44:47 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-27 16:59 编辑

    p37(电子版英文版广论的页码)
    mantra['mæntrə] 咒
    vehicle['viːɪk(ə)l]乘【运载工具,车辆】
    mantra vehicle(表达了‘诸密咒”的含义)
    pride[praɪd]慢
    subdue[səb'djuː] 【抑制】
    dakinis空行母

    以下是电子版英文广论37页部分内容
    Then, he received complete initiation from the guru Rahulagupta, lord of contemplation of the Black Mountain Temple, who had a vision of the glorious Hevajra and had received prophecies from Vajradakini. He was given the secret name Jnanaguhyavajra. By training through his twenty-ninth year in the Vajrayana with many gurus who had achieved spiritual attjavascript:;ainments, he became skilled in all the tantric texts and instructions. When the thought occurred to him, "I alone am skilled in the mantra vehicle" his pride was subdued by dakinis in a dream showing him many volumes of the mantra path that he had not seen before.
     楼主| 发表于 2012-11-28 09:51:45 | 显示全部楼层
    p37(电子版英文版广论的页码)
    benefit['benɪfɪt]饶益
    ordination[ɔːdɪ'neɪʃ(ə)n]【剃度】
    concentration[kɒns(ə)n'treɪʃ(ə)n] 三摩地
    abbot['æbət]【住持】
    discipline['dɪsɪplɪn]律

    以下是电子版英文广论37页部分内容
    Then, his gurus and chosen deities, either in person or in dreams, urged him to become a monk, saying that if he did so, it would benefit vastly the teaching and many beings. Upon their urging, he became a monk, receiving ordination from an abbot who had attained a meditative concentration in which he engaged reality from one perspective, having reached the path of preparation.This abbot was a Mahasamghika elder, a great upholder of the texts on discipline, called Silaraksita. As it states in Nag-tso's Eighty Verses of Praise, "Your abbot was renowned by all as having attained the path of preparation." Furthermore, Atisha was given the name Sri Dipamkarajftana.
     楼主| 发表于 2012-11-29 09:49:16 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-11-29 09:54 编辑

    p37~p38(电子版英文版广论的页码)
    Great Detailed Explanation《大毗婆沙》
    monastic[mə'næstɪk]【僧尼的】
    oceanlike
    tenet['tenɪt; 'tiːnet]【教义,宗旨】
    oceanlike tenets宗海(但没有佛学词典和例句将tenet做“宗”,都作“教义”讲)

    以下是电子版英文广论37页~38页部分内容
    Then, until he was thirty-one, Atisha trained in the higher and lower scriptural collections of Buddhist knowledge within the tradition of philosophy. In particular, at O-tan-ta-pu-ri,18 he heard teachings for twelve years from the guru Dharmaraksita on the  Great Detailed Explanation (Maha-vibhasa). Through becoming very skilled in the texts of the four basic schools, he came to know according to the different schools and without confusion even the finest details of what behavior should be adopted and what avoided in such rules of monastic discipline as those regarding how to give and receive things such as food.

    Thus, through crossing over the oceanlike tenets of our own and others' schools, he came to know accurately all the key points of the scriptural teaching.
     楼主| 发表于 2012-11-30 06:38:13 | 显示全部楼层
    p38(电子版英文版广论的页码)
    ethical discipline
    concentration[kɒns(ə)n'treɪʃ(ə)n] 定
    wisdom['wɪzdəm]慧
    individual liberation解脱
    bodhisattva[,bɒdɪ'sɑːtvə]菩萨

    以下是电子版英文广论38页部分内容
    2. How, engaging in proper practice, he gained the good qualities of experiential knowledge

    In general, the three precious scriptural collections include all of the scriptural teachings of the Conqueror. Thus, the three precious trainings must also include the teachings as they are realized. With respect to that, the scriptures and their commentaries repeatedly praise training in ethical discipline as the basis for all good qualities, such as the trainings in concentration and wisdom. Therefore, at the outset you must have the good qualities of knowledge that occur in the context of training in ethical discipline.
    a. That Atisha possessed the training in ethics
    That Atisha possessed the training in ethics is explained in relation to three aspects:
    1. The superior vows of individual liberation
    2. The bodhisattva vows
    3. The vows of the Vajrayana
     楼主| 发表于 2012-12-1 17:02:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 贤勤 于 2012-12-1 17:04 编辑

    p38(电子版英文版广论的页码)
    vow[vaʊ]律仪【誓、愿】
    sravaka声闻(舍罗婆迦)
    sravaka vehicle声闻乘
    guard[gɑːd]护
    minor(major) fundamental trainings轻(重大)学处

    以下是电子版英文广论38页部分内容
    1) How Atisha possessed superior vows of individual liberation Nag-tso's Eighty Verses of Praise:

    I bow down to the elder upholder of the texts on discipline,
    Supreme of monks, possessing the glory of pure deeds.
    You, having entered the door of the sravaka vehicle,
    Guarded ethical discipline as a yak guards its tail.

    A yak is so attached to the hairs of its tail that when a single hair gets caught in brush, it will risk its life to guard that no hair be lost,
    even if it sees that it might be killed by a hunter. Likewise, Atisha, after receiving the complete vows of a monk, guarded at the risk of his life every minor fundamental training, not to mention the major fundamental trainings to which he was committed. Therefore, as it is said in Nag-tso's Eighty Verses of Praise, he was an elder who was a great upholder of the texts on discipline.
     楼主| 发表于 2012-12-2 10:39:49 | 显示全部楼层
    p38~p39(电子版英文版广论的页码)
    compassionate[kəm'pæʃ(ə)nət]大悲(的)
    compassion大悲
    Santideva寂静天
    cherish['tʃerɪʃ]利
    aspirational spirit(of elightenment)愿心
    engaged spirit(of elightenment)行心

    以下是电子版英文广论38页~39页部分内容
    2) That Atisha possessed the bodhisattva vows Nag-tso's Eighty Verses of Praise:

    You, having entered the door of the perfection vehicle,
    Developed the pure wholehearted resolve, and due to your
    Spirit of enlightenment, you would not desert living beings—
    I bow down to you, intelligent and compassionate one.

    Thus, it says that he trained in many instructions for developing the spirit of enlightenment, which is rooted in love and compassion. In particular, relying on Ser-ling-ba (gSer-gling-pa), he had trained for a long time in the supreme instructions transmitted from the venerable Maitreya and Manjughosa to Asanga and Santideva, respectively.

    Through this, as the Eighty Verses of Praise says:
    The one who set aside his own interests and took up
    The burden of others' interests is my guru [Atisha].

    There arose in his heart the spirit of enlightenment that cherishes others more than oneself. That aspirational spirit induced in him the engaged spirit of enlightenment. He then learned the practices pursuant to his promise to train in the great waves of bodhisattva deeds, and with those good actions he never transgressed the boundaries of the code of conquerors' children.
     楼主| 发表于 2012-12-3 09:59:50 | 显示全部楼层
    p39(电子版英文版广论的页码)
    deity['deɪɪtɪ; 'diːɪ-] 【神性】
    possess[pə'zes]具【持有】
    vajra mind金刚心
    lord[lɔːd]【主】(“获中者”)
    contemplation[,kɒntem'pleɪʃ(ə)n]瑜伽自在【观想法,冥想】

    以下是电子版英文广论39页部分内容
    3) That Atisha possessed the vows of the Vajrayana Nag-tso's Eighty Verses of Praise:
    Having entered the door of the Vajrayana,
    You saw yourself as a deity and possessed the vajra mind.
    Lord of contemplation, Avadhutipa,
    I bow down to you who engaged in the secret conduct.
     楼主| 发表于 2012-12-4 08:26:18 | 显示全部楼层
    p39(电子版英文版广论的页码)
    yogi['jəʊgɪ]【瑜伽修行者】
    pledges[pledʒ]三昧耶【本誓】(包含四义却以本誓译,用心良苦)
    transgress[trænz'gres]越【违反、越界】
    mindfulness['maindfulnis] 正念【留心】(强调专注力)
    vigilance['vɪdʒɪl(ə)ns] 正知【警觉】

    以下是电子版英文广论39页部分内容
    Nag-tso expresses praise in general, calling Atisha a chief of yogis due to his reaching the concentration of the stage of generation, in which he saw his body as divine, and the concentration of the stage of completion, whereupon he attained the vajra state of mind. In particular, with respect to his guarding properly the pledges and not transgressing the boundaries of the tantric rules, the Eighty Verses of Praise says:

    Because you had mindfulness and vigilance,
    You had no unethical thoughts.
    Conscientious and alert, with no deceit or pretension,
    You were not stained by the faults of infractions.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    Powered by LongQuanZS @ 2001-2017 CComsenz Inc.(京ICP备09021374号)